Приказивање постова са ознаком 016. Прикажи све постове
Приказивање постова са ознаком 016. Прикажи све постове

уторак, 17. септембар 2019.

ሌሊቱም

ሌሊቱም
lēlītumi
016
16 ቀኑ የአንተ ነው ሌሊቱም የአንተ ነው፤ አንተ ፀሓዩንና ጨረቃውን አዘጋጀህ። 
1 Мој. 1:14Псал. 136:7, Јер. 33:25
16 k’enu ye’ānite newi lēlītumi ye’ānite newi፤ ānite t͟s’eḥayunina ch’erek’awini āzegajehi። 

16. Твој је дан и Твоја је ноћ, Ти си поставио звезде и сунце.

ያዕቆብም

ያዕቆብም
ya‘ik’obimi
40 016
16 ያዕቆብም ክርስቶስ የተባለውን ኢየሱስን የወለደች የማርያምን እጮኛ ዮሴፍን ወለደ። 
1 Мој. 3:15, Иса. 9:6, Иса. 53:2, Лука 2:4, Лука 3:24
16 ya‘ik’obimi kirisitosi yetebalewini īyesusini yeweledechi yemariyamini ich’onya yosēfini welede። 

16. А Јаков роди Јосифа, мужа Марије, која роди Исуса прозваног Христа.

недеља, 15. септембар 2019.

ምሳሌ

ምሳሌ
misalē
016
16 እርሱም የማይታይ አምላክ ምሳሌ ነው። የሚታዩትና የማይታዩትም፥ ዙፋናት ቢሆኑ ወይም ጌትነት ወይም አለቅነት ወይም ሥልጣናት፥ በሰማይና በምድር ያሉት ሁሉ በእርሱ ተፈጥረዋልና ከፍጥረት ሁሉ በፊት በኵር ነው። ሁሉ በእርሱና ለእርሱ ተፈጥሮአል። 

Јован 1:3, Рим. 11:36, 1 Пет. 3:22
16 irisumi yemayitayi āmilaki misalē newi። yemītayutina yemayitayutimi፥ zufanati bīhonu weyimi gētineti weyimi ālek’ineti weyimi šilit’anati፥ besemayina bemidiri yaluti hulu be’irisu tefet’irewalina kefit’ireti hulu befīti bekwiri newi። hulu be’irisuna le’irisu tefet’iro’āli። 

16. Јер кроз Њега би саздано све што је на небу и што је на земљи, што се види и што се не види, били престоли или господства или поглаварства, или власти: све се кроза Њ и за Њ сазда.

субота, 14. септембар 2019.

ሲኒያዊውን

ሲኒያዊውን
sīnīyawīwini
13 016

16፤ ሲኒያዊውን፥ አራዴዎንን፥ ሰማሪዎንን፥ አማቲን ወለደ። 

16፤ sīnīyawīwini፥ āradēwonini፥ semarīwonini፥ āmatīni welede። 

16. И Арвадеје и Самареје и Аматеје.

уторак, 10. септембар 2019.

አምላክም


āmilakimi
0002
01 016
16፤ እግዚአብሔአምላክም ሰውን እንዲህ ብሎ አዘዘው። ከገነት ዛፍ ሁሉ ትበላለህ፤ 

16፤ igizī’ābiḥēri āmilakimi sewini inidīhi bilo āzezewi። kegeneti zafi hulu tibelalehi፤ 

16. И запрети Господ Бог човеку говорећи: Једи слободно са сваког дрвета у врту;

понедељак, 9. септембар 2019.

ሕዝቡም

ሕዝቡም
ḥizibumi
06 016
16፤ ከላይ የሚወርደው ውኃ ቆመ፤ በጻርታን አጠገብ ባለችው አዳም በምትባል ከተማ በሩቅ ቆሞ በአንድ ክምር ተነሣ፤ ወደ ዓረባ ባሕር ወደ ጨው ባሕር የሚወርደው ውኃ ፈጽሞ ተቋረጠ፤ ሕዝቡም በኢያሪኮ ፊት ለፊት ተሻገሩ። 
1 Мој. 14:3, 4 Мој. 34:3, 5 Мој. 3:17, 1 Цар. 4:12, 1 Цар. 7:46
16፤ kelayi yemīweridewi wiḫa k’ome፤ bets’aritani āt’egebi balechiwi ādami bemitibali ketema beruk’i k’omo be’ānidi kimiri teneša፤ wede ‘areba baḥiri wede ch’ewi baḥiri yemīweridewi wiḫa fets’imo tek’waret’e፤ ḥizibumi be’īyarīko fīti lefīti teshageru። 

16. Заустави се вода што је текла одозго, и стаде у једну гомилу врло надалеко, код града Адама, који је крај Заретана; а што је текло доле у море крај поља, море слано, отече сасвим; и народ прелажаше према Јерихону.
Joshua 3:16
That the waters which came down from above stood and rose up upon an heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan: and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off: and the people passed over right against Jericho.

недеља, 8. септембар 2019.

አደረገ


āderege

16፤ እግዚአብሔርም ሁለት ታላላቆች ብርሃናትን አደረገ፤ ትልቁ ብርሃን በቀን እንዲሠለጥን፥ ትንሹም ብርሃን በሌሊት እንዲሰለጥን፤ ከዋክብትንም ደግሞ አደረገ። 

16፤ igizī’ābiḥērimi huleti talalak’ochi birihanatini āderege፤ tilik’u birihani bek’eni inidīšelet’ini፥ tinishumi birihani belēlīti inidīselet’ini፤ kewakibitinimi degimo āderege። 

16. И створи Бог два видела велика: видело веће да управља даном, и видело мање да управља ноћу, и звезде.


16 فَعَمِلَ اللهُ النُّورَيْنِ الْعَظِيمَيْنِ: النُّورَ الاكْبَرَ لِحُكْمِ النَّهَارِ وَالنُّورَ الاصْغَرَ لِحُكْمِ اللَّيْلِ وَالنُّجُومَ.
16