уторак, 17. септембар 2019.

የሠራ


የሠራ
yešera
007
7 ብቻውን ታላላቅ ብርሃናትን የሠራ፤ ምሕረቱ ለዘላለም ነውና፤ 
5 Мој. 4:19
7 bichawini talalak’i birihanatini yešera፤ miḥiretu lezelalemi newina፤ 

7. Створио велика видела; јер је довека милост Његова;

ሌሊቱም

ሌሊቱም
lēlītumi
016
16 ቀኑ የአንተ ነው ሌሊቱም የአንተ ነው፤ አንተ ፀሓዩንና ጨረቃውን አዘጋጀህ። 
1 Мој. 1:14Псал. 136:7, Јер. 33:25
16 k’enu ye’ānite newi lēlītumi ye’ānite newi፤ ānite t͟s’eḥayunina ch’erek’awini āzegajehi። 

16. Твој је дан и Твоја је ноћ, Ти си поставио звезде и сунце.

ዳርቻ

ዳርቻ
daricha

12፤ 

13፤ የምድርን ዳርቻ ይይዝ ዘንድ፥ ከእርስዋም በደለኞች ይናወጡ ዘንድ፥ በውኑ ከተወለድህ ጀምሮ ማለዳን አዝዘሃልን? ለወገግታም ስፍራውን አስታወቀኸዋልን? 

12፤ 

13፤ yemidirini daricha yiyizi zenidi፥ ke’irisiwami bedelenyochi yinawet’u zenidi፥ bewinu keteweledihi jemiro maledani āzizehalini? lewegegitami sifirawini āsitawek’eẖewalini? 

12. Јеси ли свог века заповедио јутру, показао зори место њено,

አየሁ

አየሁ
āyehu
023
23 ምድሪቱን አየሁ፥ እነሆም፥ ባዶ ነበረች አንዳችም አልነበረባትም፤ ሰማያትንም አየሁ፥ ብርሃንም አልነበረባቸውም። 
1 Мој. 1:2, Иса. 24:19, Јер. 2:12
23 midirītuni āyehu፥ inehomi፥ bado neberechi ānidachimi ālineberebatimi፤ semayatinimi āyehu፥ birihanimi ālineberebachewimi። 

23. Погледах на земљу, а гле, без обличја је и пуста; и на небо, а светлости његове нема.

ማን

ማን
mani

12፤ ውኆችን በእፍኙ የሰፈረ፥ ሰማይንም በስንዝር የለካ፥ የምድርንም አፈር በመስፈሪያ ሰብስቦ የያዘ፥ ተራሮችን በሚዛን ኮረብቶችንም በሚዛኖች የመዘነ ማን ነው? 
1 Мој. 1:2, Јов 28:25, Јов 38:5, Авак. 3:6
12፤ wiḫochini be’ifinyu yesefere፥ semayinimi besiniziri yeleka፥ yemidirinimi āferi bemesiferīya sebisibo yeyaze፥ terarochini bemīzani korebitochinimi bemīzanochi yemezene mani newi? 

12. Ко је измерио воду грстима својим и небеса премерио пеђу? Ко је мером измерио прах земаљски, и горе измерио на мерила и брегове на потег?

ሥራህ

ሥራህ
širahi
19 024
24 አቤቱ፥ ሥራህ እጅግ ብዙ ነው፤ ሁሉን በጥበብ አደረግህ፥ ምድርም ከፍጥረትህ ተሞላች። 

24 ābētu፥ širahi ijigi bizu newi፤ huluni bet’ibebi āderegihi፥ midirimi kefit’iretihi temolachi። 

24. Како је много дела Твојих, Господе! Све си премудро створио; пуна је земља блага Твог.

በትረ

በትረ
betire
01 010

10፤ በትረ መንግሥት ከይሁዳ አይጠፋም፥ የገዥም ዘንግ ከእግሮቹ መካከል፥ ገዥ የሆነው እስኪመጣ ድረስ፤ የአሕዛብ መታዘዝም ለእርሱ ይሆናል። 
4 Мој. 24:17, 1 Дн. 5:2, Псал. 60:7, Псал. 108:8, Иса. 2:2, Иса. 11:1, Иса. 42:1, Иса. 42:4, Иса. 49:6, Иса. 55:4, Иса. 60:1, Јер. 30:21, Језек. 21:32, Дан. 9:25, Агеј 2:7, Мат. 21:9, Лука 1:32, Лука 2:30
10፤ betire menigišiti keyihuda āyit’efami፥ yegezhimi zenigi ke’igirochu mekakeli፥ gezhi yehonewi isikīmet’a diresi፤ ye’āḥizabi metazezimi le’irisu yihonali። 

10. Палица владалачка неће се одвојити од Јуде нити од ногу његових онај који поставља закон, докле не дође Онај коме припада, и Њему ће се покоравати народи.

አንተም

አንተም
ānitemi

15፤ በአንተና በሴቲቱ መካከል፥ በዘርህና በዘርዋም መካከል ጠላትነትን አደርጋለሁ፤ እርሱ ራስህን ይቀጠቅጣል፥ አንተም ሰኰናውን ትቀጠቅጣለህ። 
4 Мој. 21:6, Јован 5:46, Рим. 16:20, Јевр. 2:14, 1 Јов. 3:8
15፤ be’ānitena besētītu mekakeli፥ bezerihina bezeriwami mekakeli t’elatinetini āderigalehu፤ irisu rasihini yik’et’ek’it’ali፥ ānitemi sekonawini tik’et’ek’it’alehi። 

15. И још мећем непријатељство између тебе и жене и између семена твог и семена њеног; оно ће ти на главу стајати а ти ћеш га у пету уједати.

ሥጋ

ሥጋ
šiga
43 014
14 ቃልም ሥጋ ሆነ፤ ጸጋንና እውነትንም ተመልቶ በእኛ አደረ፥ አንድ ልጅም ከአባቱ ዘንድ እንዳለው ክብር የሆነው ክብሩን አየን። 
Иса. 40:5, Мат. 1:20, Мат. 17:2, Јован 2:11, Рим. 1:3, Кол. 2:3, 1 Тим. 3:16, Јевр. 2:14
14 k’alimi šiga hone፤ ts’eganina iwinetinimi temelito be’inya ādere፥ ānidi lijimi ke’ābatu zenidi inidalewi kibiri yehonewi kibiruni āyeni። 

14. И реч постаде тело и усели се у нас пуно благодати и истине; и видесмо славу Његову, славу, као Јединороднога од Оца.

በሥጋ

በሥጋ
bešiga
45 003
4 ይህም ወንጌል በሥጋ ከዳዊት ዘር ስለ ተወለደ እንደ ቅድስና መንፈስ ግን ከሙታን መነሣት የተነሣ በኃይል የእግዚአብሔር ልጅ ሆኖ ስለ ተገለጠ ስለ ልጁ ነው፤ እርሱም ጌታችን ኢየሱስ ክርስቶስ ነው። 

3. О сину свом, који је по телу рођен од семена Давидовог, 

Мар. 12:37
4 yihimi wenigēli bešiga kedawīti zeri sile tewelede inide k’idisina menifesi gini kemutani menešati yeteneša beḫayili ye’igizī’ābiḥēri liji hono sile tegelet’e sile liju newi፤ irisumi gētachini īyesusi kirisitosi newi።

ልጅም

ልጅም
lijimi
40 021
21 ልጅም ትወልዳለች፤ እርሱ ሕዝቡን ከኃጢአታቸው ያድናቸዋልና ስሙን ኢየሱስ ትለዋለህ። 
1 Мој. 49:10, Јер. 33:16, Дан. 9:24, Лука 2:21, Дела 5:31
21 lijimi tiwelidalechi፤ irisu ḥizibuni keḫat’ī’ātachewi yadinachewalina simuni īyesusi tilewalehi። 

21. Па ће родити Сина, и надени Му име Исус; јер ће Он избавити свој народ од греха њихових.

አሰበ

አሰበ
āsebe
40 019
19 እጮኛዋ ዮሴፍም ጻድቅ ሆኖ ሊገልጣት ስላልወደደ በስውር ሊተዋት አሰበ። 
5 Мој. 24:1
19 ich’onyawa yosēfimi ts’adik’i hono līgelit’ati silaliwedede besiwiri lītewati āsebe። 

19. А Јосиф муж њен, будући побожан и не хтевши је јавно срамотити, намисли је тајно пустити.

ልደት

ልደት
lideti
40 018
18 የኢየሱስ ክርስቶስም ልደት እንዲህ ነበረ። እናቱ ማርያም ለዮሴፍ በታጨች ጊዜ ሳይገናኙ ከመንፈስ ቅዱስ ፀንሳ ተገኘች። 
Гал. 4:4, Јевр. 10:15
18 ye’īyesusi kirisitosimi lideti inidīhi nebere። inatu mariyami leyosēfi betach’echi gīzē sayigenanyu kemenifesi k’idusi t͟s’enisa tegenyechi። 

18. А рођење Исуса Христа било је овако: кад је Марија, мати Његова, била испрошена за Јосифа, а још док се нису били састали, нађе се да је она трудна од Духа Светог.

እንግዲህ

እንግዲህ
inigidīhi
40 017
17 እንግዲህ ትውልድ ሁሉ ከአብርሃም እስከ ዳዊት አሥራ አራት ትውልድ፥ ከዳዊትም እስከ ባቢሎን ምርኮ አሥራ አራት ትውልድ፥ ከባቢሎንም ምርኮ እስከ ክርስቶስ አሥራ አራት ትውልድ ነው። 

17 inigidīhi tiwilidi hulu ke’ābirihami isike dawīti āšira ārati tiwilidi፥ kedawītimi isike babīloni miriko āšira ārati tiwilidi፥ kebabīlonimi miriko isike kirisitosi āšira ārati tiwilidi newi። 

17. Свега дакле колена од Аврама до Давида, колена четрнаест, а од Давида до сеобе вавилонске, колена четрнаест, а од сеобе вавилонске до Христа, колена четрнаест.

ያዕቆብም

ያዕቆብም
ya‘ik’obimi
40 016
16 ያዕቆብም ክርስቶስ የተባለውን ኢየሱስን የወለደች የማርያምን እጮኛ ዮሴፍን ወለደ። 
1 Мој. 3:15, Иса. 9:6, Иса. 53:2, Лука 2:4, Лука 3:24
16 ya‘ik’obimi kirisitosi yetebalewini īyesusini yeweledechi yemariyamini ich’onya yosēfini welede። 

16. А Јаков роди Јосифа, мужа Марије, која роди Исуса прозваног Христа.

ኤልዩድም

ኤልዩድም
ēliyudimi
40 015
15 ኤልዩድም አልዓዛርን ወለደ፤ አልዓዛርም ማታንን ወለደ፤ ማታንም ያዕቆብን ወለደ፤ 
Лука 3:24
15 ēliyudimi āli‘azarini welede፤ āli‘azarimi matanini welede፤ matanimi ya‘ik’obini welede፤ 

15. А Елиуд роди Елеазара, а Елеазар роди Матана. А Матан роди Јакова.

አዛርም

አዛርም
āzarimi
40 014
14 አዛርም ሳዶቅን ወለደ፤ ሳዶቅም አኪምን ወለደ፤ አኪምም ኤልዩድን ወለደ፤ 

14 āzarimi sadok’ini welede፤ sadok’imi ākīmini welede፤ ākīmimi ēliyudini welede፤ 

14. А Азор роди Садока. А Садок роди Ахима. А Ахим роди Елиуда.

ዘሩባቤልም

ዘሩባቤልም
zerubabēlimi
40 013
13 ዘሩባቤልም አብዩድን ወለደ፤ አብዩድም ኤልያቄምን ወለደ፤ ኤልያቄምም አዛርን ወለደ፤ 

13 zerubabēlimi ābiyudini welede፤ ābiyudimi ēliyak’ēmini welede፤ ēliyak’ēmimi āzarini welede፤ 

13. А Зоровавел роди Авиуда. А Авиуд роди Елијакима. А Елијаким роди Азора.

ከባቢሎንም

ከባቢሎንም
kebabīlonimi
40 012
12 ከባቢሎንም ምርኮ በኋላ ኢኮንያን ሰላትያልን ወለደ፤ ሰላትያልም ዘሩባቤልን ወለደ፤ 
Језд. 3:2, Језд. 5:2, Агеј 1:1, Лука 3:27
12 kebabīlonimi miriko beḫwala īkoniyani selatiyalini welede፤ selatiyalimi zerubabēlini welede፤ 

12. А по сеоби вавилонској, Јехонија роди Салатиила. А Салатиило роди Зоровавела.

ምርኮ

ምርኮ
miriko
40 011
11 አሞፅም ኢዮስያስን ወለደ፤ ኢዮስያስም በባቢሎን ምርኮ ጊዜ ኢኮንያንንና ወንድሞቹን ወለደ
2 Цар. 25:11, Јер. 27:20, Јер. 52:11, Дан. 1:2
11 āmot͟s’imi īyosiyasini welede፤ īyosiyasimi bebabīloni miriko gīzē īkoniyaninina wenidimochuni welede። 

11. А Јосија роди Јехонију и браћу његову, у сеоби вавилонској.

አካዝም

አካዝም
ākazimi
40 010
10 አካዝም ሕዝቅያስን ወለደ፤ ሕዝቅያስም ምናሴን ወለደ፤ ምናሴም አሞፅን ወለደ፤ 
2 Цар. 20:21
10 ākazimi ḥizik’iyasini welede፤ ḥizik’iyasimi minasēni welede፤ minasēmi āmot͟s’ini welede፤ 

10. А Езекија роди Манасију, а Манасија роди Амона. А Амон роди Јосију.

አካዝን

አካዝን
ākazini
40 009
9 ዖዝያንም ኢዮአታምን ወለደ፤ ኢዮአታምም አካዝን ወለደ፤ 

9 ‘oziyanimi īyo’ātamini welede፤ īyo’ātamimi ākazini welede፤ 

9. А Озија роди Јоатама. А Јоатам роди Ахаза. А Ахаз роди Езекију.

አሣፍም

አሣፍም
āšafimi
40 008
8 አሣፍም ኢዮሣፍጥን ወለደ፤ ኢዮሣፍጥም ኢዮራምን ወለደ፤ ኢዮራምም ዖዝያንን ወለደ፤ 

8 āšafimi īyošafit’ini welede፤ īyošafit’imi īyoramini welede፤ īyoramimi ‘oziyanini welede፤ 

8. А Аса роди Јосафата. А Јосафат роди Јорама. А Јорам роди Озију.

አሣፍን

አሣፍን
āšafini
40 007
7 ሰሎሞንም ሮብዓምን ወለደ፤ ሮብዓምም አቢያን ወለደ፤ አቢያም አሣፍን ወለደ፤ 
1 Цар. 11:43, 1 Дн. 3:10, 2 Дн. 13:7
7 selomonimi robi‘amini welede፤ robi‘amimi ābīyani welede፤ ābīyami āšafini welede፤ 

7. А Соломун роди Ровоама. А Ровоам роди Авију. А Авија роди Асу.

ንጉሥ

ንጉሥ
niguši
40 006
6 እሴይም ንጉሥ ዳዊትን ወለደ። 
1 Сам. 16:1, 1 Сам. 16:3, 2 Сам. 12:24
6 isēyimi niguši dawītini welede። 

6. А Јесеј роди Давида цара. А Давид цар роди Соломуна с Уријиницом.

ሰልሞንም

ሰልሞንም
selimonimi
40 005
5 ሰልሞንም ከራኬብ ቦኤዝን ወለደ፤ ቦኤዝም ከሩት ኢዮቤድን ወለደ፤ ኢዮቤድም እሴይን ወለደ፤ 
Ис.Н. 6:22, Јевр. 11:31
5 selimonimi kerakēbi bo’ēzini welede፤ bo’ēzimi keruti īyobēdini welede፤ īyobēdimi isēyini welede፤ 

5. А Салмон роди Вооза с Рахавом. А Вооз роди Овида с Рутом. А Овид роди Јесеја.

ኤስሮምም

ኤስሮምም
ēsiromimi
40 004
4 ኤስሮምም አራምን ወለደ፤ አራምም አሚናዳብን ወለደ፤ አሚናዳብም ነአሶንን ወለደ፤ ነአሶንም ሰልሞንን ወለደ፤ 
4 Мој. 1:7
4 ēsiromimi āramini welede፤ āramimi āmīnadabini welede፤ āmīnadabimi ne’āsonini welede፤ ne’āsonimi selimonini welede፤ 

4. А Арам роди Аминадава. А Аминадав роди Наасона. А Наасон роди Салмона.

ወለደ

ወለደ
welede
40 003
3 ይሁዳም ከትዕማር ፋሬስንና ዛራን ወለደ፤ ፋሬስም ኤስሮምን ወለደ፤ 
Рута 4:18, 1 Дн. 2:5, 1 Дн. 2:9
3 yihudami keti‘imari farēsinina zarani welede፤ farēsimi ēsiromini welede፤ 

3. А Јуда роди Фареса и Зару с Тамаром. А Фарес роди Есрома. А Есром роди Арама.

понедељак, 16. септембар 2019.

በነቢይ

በነቢይ
benebīyi
40 022
22 በነቢይ ከጌታ ዘንድ። 

22 benebīyi kegēta zenidi። 

22. А ово је све било да се изврши шта је Господ казао преко пророка који говори:

ድንግል

ድንግል
dinigili
40 023
23 እነሆ፥ ድንግል ትፀንሳለች ልጅም ትወልዳለች፥ ስሙንም አማኑኤል ይሉታል የተባለው ይፈጸም ዘንድ ይህ ሁሉ ሆኖአል፥ ትርጓሜውም። እግዚአብሔር ከእኛ ጋር የሚል ነው። 
Иса. 7:14, Иса. 9:6, Јован 1:14Рим. 1:3, 1 Тим. 3:16
23 ineho፥ dinigili tit͟s’enisalechi lijimi tiwelidalechi፥ simunimi āmanu’ēli yilutali yetebalewi yifets’emi zenidi yihi hulu hono’āli፥ tirigwamēwimi። igizī’ābiḥēri ke’inya gari yemīli newi። 

23. Ето, девојка ће затруднети, и родиће Сина, и наденуће Му име Емануило, које ће рећи: С нама Бог.

ዮሴፍም

ዮሴፍም
yosēfimi
40 024
24 ዮሴፍም ከእንቅልፉ ነቅቶ የጌታ መልአክ እንዳዘዘው አደረገ፤ እጮኛውንም ወሰደ፤ 

24 yosēfimi ke’inik’ilifu nek’ito yegēta meli’āki inidazezewi āderege፤ ich’onyawinimi wesede፤ 

24. Кад се Јосиф пробуди од сна, учини како му је заповедио анђео Господњи, и узме жену своју.

የበኩር

የበኩር
yebekuri
40 025
25 የበኩር ልጅዋንም እስክትወልድ ድረስ አላወቃትም፤ ስሙንም ኢየሱስ አለው። 

25 yebekuri lijiwanimi isikitiwelidi diresi ālawek’atimi፤ simunimi īyesusi ālewi። 

25. И не знаше за њу док не роди Сина свог првенца, и надеде Му име Исус.

አብርሃም

አብርሃም
ābirihami
40 002
2 አብርሃም ይስሐቅን ወለደ፤ ይስሐቅም ያዕቆብን ወለደ፤ ያዕቆብም ይሁዳንና ወንድሞቹን ወለደ፤ 

2 ābirihami yisiḥāk’ini welede፤ yisiḥāk’imi ya‘ik’obini welede፤ ya‘ik’obimi yihudanina wenidimochuni welede፤ 

2. Авраам роди Исака. А Исак роди Јакова. А Јаков роди Јуду и браћу његову.

ልጅ

ልጅ
liji
40 020
20 እርሱ ግን ይህን ሲያስብ፥ እነሆ የጌታ መልአክ በሕልም ታየው፥ እንዲህም አለ። የዳዊት ልጅ ዮሴፍ ሆይ፥ ከእርስዋ የተፀነሰው ከመንፈስ ቅዱስ ነውና እጮኛህን ማርያምን ለመውሰድ አትፍራ። 
Лука 1:35
20 irisu gini yihini sīyasibi፥ ineho yegēta meli’āki beḥilimi tayewi፥ inidīhimi āle። yedawīti liji yosēfi hoyi፥ ke’irisiwa yetet͟s’enesewi kemenifesi k’idusi newina ich’onyahini mariyamini lemewisedi ātifira። 

20. Но кад он тако помисли, а то му се јави у сну анђео Господњи говорећи: Јосифе, сине Давидов! Не бој се узети Марије жене своје; јер оно што се у њој зачело од Духа је Светог.

የዳዊት

የዳዊት
yedawīti
40 001
1 ዳዊት ልጅ የአብርሃም ልጅ የኢየሱስ ክርስቶስ ትውልድ መጽሐፍ። 
1 Мој. 5:1, Псал. 132:11, Иса. 11:1, Мат. 22:42, Лука 3:23, Дела 2:30, Дела 13:23, Рим. 1:3, Гал. 3:16
1 yedawīti liji ye’ābirihami liji ye’īyesusi kirisitosi tiwilidi mets’iḥāfi። 

1. Племе Исуса Христа, сина Давида Аврамовог сина.

ለሰው

ለሰው
lesewi
43 009
9 ለሰው ሁሉ የሚያበራው እውነተኛው ብርሃን ወደ ዓለም ይመጣ ነበር። 
Иса. 49:6
9 lesewi hulu yemīyaberawi iwinetenyawi birihani wede ‘alemi yimet’a neberi። 

9. Беше Видело истинито које обасјава сваког човека који долази на свет.

አለችው

አለችው
ālechiwi
0004
01 025
25፤ አዳም ደግሞ ሚስቱን አወቀ፤ ወንድ ልጅንም ወለደች። ስሙንም። ቃየን በገደለው በአቤል ፋንታ እግዚአብሔር ሌላ ዘር ተክቶልኛል ስትል ሴት አለችው። 

25፤ ādami degimo mīsituni āwek’e፤ wenidi lijinimi weledechi። simunimi። k’ayeni begedelewi be’ābēli fanita igizī’ābiḥēri lēla zeri tekitolinyali sitili sēti ālechiwi። 

25. А Адам опет позна жену своју, и она роди сина, и наде му име Сит, јер ми, рече, Бог даде другог сина за Авеља, ког уби Кајин.

በሁሉ

በሁሉ
behulu

14- 
1 Мој. 5:18, Иса. 26:21, Дан. 7:10, Јевр. 11:5
15 ከአዳም ጀምሮ ሰባተኛ የሆነ ሄኖክ። እነሆ፥ ጌታ በሁሉ ላይ እንዲፈርድ፥ በኃጢአተኝነትም ስላደረጉት ስለ ኃጢአተኛ ሥራቸው ሁሉ ዓመፀኞችም ኃጢአተኞች በእርሱ ላይ ስለ ተናገሩ ስለ ጭከና ነገር ሁሉ ኃጢአተኞችን ሁሉ እንዲወቅስ ከአእላፋት ቅዱሳኑ ጋር መጥቶአል ብሎ ለእነዚህ ደግሞ ትንቢት ተናገረ። 


14- 
15 ke’ādami jemiro sebatenya yehone hēnoki። ineho፥ gēta behulu layi inidīferidi፥ beḫat’ī’ātenyinetimi siladereguti sile ḫat’ī’ātenya širachewi hulu ‘amet͟s’enyochimi ḫat’ī’ātenyochi be’irisu layi sile tenageru sile ch’ikena negeri hulu ḫat’ī’ātenyochini hulu inidīwek’isi ke’ā’ilafati k’idusanu gari met’ito’āli bilo le’inezīhi degimo tinibīti tenagere። 

14. Али и за овакве пророкова Енох, седми од Адама, говорећи: Гле, иде Господ с хиљадама светих анђела својих
15. Да учини суд свима, и да покара све безбожнике за сва њихова безбожна дела којима безбожност чинише, и за све ружне речи њихове које безбожни грешници говорише на Њ.

ፊኖን

ፊኖን
fīnoni
0339
13 052
52፤ አህሊባማ አለቃ፥ ኤላ አለቃፊኖን አለቃ፥ 

52፤ āhilībama ālek’a፥ ēla ālek’a፥ fīnoni ālek’a፥ 

52. Кнез Оливема, кнез Ила, кнез Финон,

የቴት

የቴት
yetēti
0339
13 051
51፤ የኤዶምያስም አለቆች እነዚህ ነበሩ፤ ቲምናዕ አለቃ፥ ዓልዋ አለቃየቴት አለቃ፥ 
1 Мој. 36:40, 2 Мој. 15:15
51፤ ye’ēdomiyasimi ālek’ochi inezīhi neberu፤ tīmina‘i ālek’a፥ ‘aliwa ālek’a፥ yetēti ālek’a፥ 

51. А кад умре Адад, насташе кнезови у едомској: кнез Тамна, кнез Алва, кнез Јетет,

ሃዳድም

ሃዳድም
hadadimi
0339
13 050
50፤ በኣልሐናንም ሞተ፥ በእርሱም ፋንታ ሃዳድ ነገሠ፤ የከተማይቱም ስም ፋዑ ነበረ፤ ሚስቱም የሜዛሃብ ልጅ የመጥሬድ ልጅ መሄጣብኤል ነበረች፤ ሃዳድም ሞተ። 

50፤ be’aliḥānanimi mote፥ be’irisumi fanita hadadi negeše፤ yeketemayitumi simi fa‘u nebere፤ mīsitumi yemēzahabi liji yemet’irēdi liji mehēt’abi’ēli neberechi፤ hadadimi mote። 

50. А кад умре Валенон, зацари се на његово место Адад; а град му се зваше Фогор, а жени му беше име Метевеила кћи Матраиде, кћери Мезовове.

ሳኡልም

ሳኡልም
sa’ulimi
0339
13 049
49፤ ሳኡልም ሞተ፥ በእርሱም ፋንታ የዓክቦር ልጅ በኣልሐናን ነገሠ። 

49፤ sa’ulimi mote፥ be’irisumi fanita ye‘akibori liji be’aliḥānani negeše። 

49. А кад умре Саул, зацари се на његово место Валенон, син Аховоров.

ሠምላም

ሠምላም
šemilami
0339
13 048
48፤ ሠምላም ሞተ፥ በእርሱም ፋንታ በወንዙ አጠገብ ያለችው የረሆቦት ሰው ሳኡል ነገሠ። 
1 Мој. 36:37
48፤ šemilami mote፥ be’irisumi fanita bewenizu āt’egebi yalechiwi yerehoboti sewi sa’uli negeše። 

48. А кад умре Самада, зацари се на његово место Саул из Ровота на реци.

ሠምላ

ሠምላ
šemila
0339
13 047
47፤ ሃዳድም ሞተ፥ በእርሱም ፋንታ የመሥሬቃ ሰው ሠምላ ነገሠ። 

47፤ hadadimi mote፥ be’irisumi fanita yemeširēk’a sewi šemila negeše። 

47. А кад умре Адад, зацари се на његово место Самада из Масекаса.

ዓዊት

ዓዊት
‘awīti
0339
13 046
46፤ ሑሳምም ሞተ፥ በእርሱም ፋንታ በሞዓብ ሜዳ ምድያምን የመታው የባዳድ ልጅ ሃዳድ ነገሠ፤ የከተማይቱም ስም ዓዊት ነበረ። 

1 Цар. 11:14
46፤ ḥusamimi mote፥ be’irisumi fanita bemo‘abi mēda midiyamini yemetawi yebadadi liji hadadi negeše፤ yeketemayitumi simi ‘awīti nebere። 

46. А кад умре Асом, зацари се на његово место Адад син Варадов, који исече Мадијане у пољу моавском; а граду му беше име Гетем.

ሞተ

ሞተ
mote
0339
13 045
45፤ ኢዮባብም ሞተ፥ በእርሱም ፋንታ የቴማን አገር ሰው ሑሳም ነገሠ። 

45፤ īyobabimi mote፥ be’irisumi fanita yetēmani āgeri sewi ḥusami negeše። 

45. А кад умре Јовав, зацари се на његово место Асом од земље темановске.

ነገሠ

ነገሠ
negeše
0339
13 044
44፤ ባላቅም ሞተ፥ በእርሱም ፋንታ የባሶራ ሰው የዛራ ልጅ ኢዮባብ ነገሠ። 

44፤ balak’imi mote፥ be’irisumi fanita yebasora sewi yezara liji īyobabi negeše። 

44. А кад умре Валак, зацари се на његово место Јовав, син Зарин од Восоре.

ዲንሃባ

ዲንሃባ
dīnihaba
0339
13 043
43፤ በእስራኤልም ልጆች ላይ ገና ንጉሥ ሳይነግሥ በኤዶምያስ ምድር የነገሡ ነገሥታት እነዚህ ናቸው። የቢዖር ልጅ ባላቅ፤ የከተማይቱም ስም ዲንሃባ ነበረ። 
1 Мој. 36:31
43፤ be’isira’ēlimi lijochi layi gena niguši sayinegiši be’ēdomiyasi midiri yenegešu negešitati inezīhi nachewi። yebī‘ori liji balak’i፤ yeketemayitumi simi dīnihaba nebere። 

43. А ово су цареви који цароваше у земљи едомској пре него се зацари цар над синовима Израиљевим: Валак син Веоров, а граду му беше име Денава.

አራን

አራን
ārani
0339
13 042
42፤ የኤጽር ልጆች፤ ቢልሐን፥ ዛዕዋን፥ ዓቃን። የዲሳን ልጆች፤ ዑፅ፥ አራን። 

42፤ ye’ēts’iri lijochi፤ bīliḥāni፥ za‘iwani፥ ‘ak’ani። yedīsani lijochi፤ ‘ut͟s’i፥ ārani። 

42. Синови Есерови: Валан и Заван и Јакан. Синови Дисанови: Уз и Аран.

የዓና

የዓና
ye‘ana
0036
01 025
25፤ የዓና ልጆችም እነዚህ ናቸው፤ 

25፤ ye‘ana lijochimi inezīhi nachewi፤ 

25. А ово су деца Анина: Дисон и Оливема кћи Анина.

ክራን

ክራን
kirani
0339
13 041
41፤ የዓና ልጅ፤ ዲሶን። የዲሶንም ልጆች፤ ሔምዳን፥ ኤስባን፥ ይትራን፥ ክራን። 
41፤ ye‘ana liji፤ dīsoni። yedīsonimi lijochi፤ ḥēmidani፥ ēsibani፥ yitirani፥ kirani። 

41. Синови Анини: Дисон, и синови Дисонови Амрам и Асван и Итран и Харан.

недеља, 15. септембар 2019.

አትቀርም

አትቀርም
ātik’erimi
021
21፤ በዚያን ጊዜ ተወልደህ ነበርና፥ የዕድሜህም ቍጥር ብዙ ነውና፤ በእውነት አንተ ሳታውቅ አትቀርም። 

21፤ bezīyani gīzē tewelidehi neberina፥ ye‘idimēhimi k’wit’iri bizu newina፤ be’iwineti ānite satawik’i ātik’erimi። 

21. Знаш ти; јер си се онда родио, и број је дана твојих велик.

በውኑ

በውኑ
bewinu
007
7፤ በውኑ መጀመሪያ የተወለድህ ሰው አንተ ነህን? ወይስ ከተራሮች በፊት ተፀነስህን? 
Јов 38:21, Приче 8:25
7፤ bewinu mejemerīya yeteweledihi sewi ānite nehini? weyisi keterarochi befīti tet͟s’enesihini? 

7. Јеси ли се ти први човек родио? Или си пре хумова саздан?

ሥራ

ሥራ
šira
19 025
25 አቤቱ፥ አንተ ከጥንት ምድርን መሠረትህ፥ ሰማያትም የእጅህ ሥራ ናቸው። 
25 ābētu፥ ānite ket’initi midirini mešeretihi፥ semayatimi ye’ijihi šira nachewi። 

25. Давно си поставио земљу, и небеса су дело руку Твојих.

ያመስግኑት

ያመስግኑት
yamesiginuti
005
5 እርሱ ብሎአልና፥ ሆኑም፤ እርሱም አዝዞአልና፥ ተፈጠሩም፤ የእግዚአብሔርን ስም ያመስግኑት። 

5 irisu bilo’ālina፥ honumi፤ irisumi āzizo’ālina፥ tefet’erumi፤ ye’igizī’ābiḥērini simi yamesiginuti። 

5. Нека хвале име Господње, јер Он заповеди и створише се.

ጌታ

ጌታ
gēta
003
3 ጌታ ሆይ፥ ነቢያትህን ገደሉ መሠዊያዎችህንም አፈረሱ እኔም ብቻዬን ቀረሁ ነፍሴንም ይሹአታል። 
3 gēta hoyi፥ nebīyatihini gedelu mešewīyawochihinimi āferesu inēmi bichayēni k’erehu nefisēnimi yishu’ātali። 

3. Вером познајемо да је свет речју Божјом свршен, да је све што видимо из ништа постало.

አሳስባለሁ

አሳስባለሁ
āsasibalehu
010
10 በልጁ ወንጌል በመንፈሴ የማገለግለው እግዚአብሔር ምስክሬ ነውና፤ ምናልባት ብዙ ቆይቼ ወደ እናንተ አሁን እንድመጣ በእግዚአብሔር ፈቃድ መንገዴን እንዲያቀናልኝ እየለመንሁ ሁልጊዜ ስጸልይ ስለ እናንተ ሳላቋርጥ አሳስባለሁ። 

10 beliju wenigēli bemenifesē yemagelegilewi igizī’ābiḥēri misikirē newina፤ minalibati bizu k’oyichē wede inanite āhuni inidimet’a be’igizī’ābiḥēri fek’adi menigedēni inidīyak’enalinyi iyelemenihu huligīzē sits’eliyi sile inanite salak’warit’i āsasibalehu። 

10. И опет: Ти си, Господе, у почетку основао земљу, и небеса су дела руку Твојих:

ምሳሌ

ምሳሌ
misalē
016
16 እርሱም የማይታይ አምላክ ምሳሌ ነው። የሚታዩትና የማይታዩትም፥ ዙፋናት ቢሆኑ ወይም ጌትነት ወይም አለቅነት ወይም ሥልጣናት፥ በሰማይና በምድር ያሉት ሁሉ በእርሱ ተፈጥረዋልና ከፍጥረት ሁሉ በፊት በኵር ነው። ሁሉ በእርሱና ለእርሱ ተፈጥሮአል። 

Јован 1:3, Рим. 11:36, 1 Пет. 3:22
16 irisumi yemayitayi āmilaki misalē newi። yemītayutina yemayitayutimi፥ zufanati bīhonu weyimi gētineti weyimi ālek’ineti weyimi šilit’anati፥ besemayina bemidiri yaluti hulu be’irisu tefet’irewalina kefit’ireti hulu befīti bekwiri newi። hulu be’irisuna le’irisu tefet’iro’āli። 

16. Јер кроз Њега би саздано све што је на небу и што је на земљи, што се види и што се не види, били престоли или господства или поглаварства, или власти: све се кроза Њ и за Њ сазда.

መቱ

መቱ
metu
0014
01 006
6፤ የሖር ሰዎችንም በሴይር ተራራቸው በበረሀ አጠገብ እስካለች እስከ ኤል ፋራን ድረስ መቱ። 

6፤ yeḥori sewochinimi besēyiri terarachewi beberehā āt’egebi isikalechi isike ēli farani diresi metu። 

6. И Хореје у планини њиховој Сиру до равнице Фаранске покрај пустиње.

ዲሶን

ዲሶን
dīsoni
0036
01 020
20፤ በዚያች አገር የተቀመጡ የሖሪው የሴይር ልጆች እነዚህ ናቸው፤ ሎጣን፥ ሦባል፥ ፅብዖን፥ ዓና፥ ዲሶን፥ ኤጽር፥ ዲሳን፤ 

1 Мој. 14:6, 5 Мој. 2:12, 5 Мој. 2:22, 1 Дн. 1:38
20፤ bezīyachi āgeri yetek’emet’u yeḥorīwi yesēyiri lijochi inezīhi nachewi፤ lot’ani፥ šobali፥ t͟s’ibi‘oni፥ ‘ana፥ dīsoni፥ ēts’iri፥ dīsani፤ 

20. А ово су синови Сира Хорејина, који живеху у оној земљи: Лотан и Совал и Севегон и Ана,

ሰው

ሰው
sewi
0027
01 011
11፤ ያዕቆብም ርብቃን እናቱን አላት። እነሆ ዔሳው ወንድሜ ጠጕራም ሰው ነው፥ እኔ ግን ለስላሳ ነኝ፤ 
11፤ ya‘ik’obimi ribik’ani inatuni ālati። ineho ‘ēsawi wenidimē t’egwirami sewi newi፥ inē gini lesilasa nenyi፤ 

11. А Јаков рече Ревеци матери својој: Али је Исав брат мој рутав, а ја сам гладак;

አገባ

አገባ
āgeba
0025
1፤ አብርሃምም ደግሞ ስምዋ ኬጡራ የተባላች ሚስት አገባ። 

1፤ ābirihamimi degimo simiwa kēt’ura yetebalachi mīsiti āgeba። 

1. А Аврам узе другу жену, по имену Хетуру.

ተባለ

ተባለ
tebale
0025
01 025
25፤ በፊትም የወጣው ቀይ ነበረ፥ ሁለንተናውም ጠጕር ለብሶ ነበር፤ ስሙም ዔሳው ተባለ። 
25፤ befītimi yewet’awi k’eyi nebere፥ hulenitenawimi t’egwiri lebiso neberi፤ simumi ‘ēsawi tebale። 

25. И први изађе црвен, сав као руно рутав, и надеше му име Исав.

ልጅን

ልጅን
lijini
0025
01 002
2፤ ሣራም ፀነሰች፥ እግዚአብሔርም በተናገረው ወራት ለአብርሃም በእርጅናው ወንድ ልጅን ወለደችለት። 
Дела 7:8, Јевр. 11:11
2፤ šarami t͟s’enesechi፥ igizī’ābiḥērimi betenagerewi werati le’ābirihami be’irijinawi wenidi lijini weledechileti። 

2. Јер затрудне и роди Сара Авраму сина у старости његовој у исто време кад каза Господ.

субота, 14. септембар 2019.

ሚብሳር

ሚብሳር
mībisari
0339
13 053
53፤ ቄኔዝ አለቃ፥ ቴማን አለቃሚብሳር አለቃ፥ 

53፤ k’ēnēzi ālek’a፥ tēmani ālek’a፥ mībisari ālek’a፥ 

53. Кнез Кенез, кнез Теман, кнез Мивсар,

ዓና


‘ana
0339
13 040
40፤ የሦባል ፤ ዓልዋን፥ ማኔሐት፥ ዔባል፥ ስፎ፥ አውናም። የጽብዖንም ልጆች፤ አያ፥ ዓና። 

40፤ yešobali lijochi፤ ‘aliwani፥ manēḥāti፥ ‘ēbali፥ sifo፥ āwinami። yets’ibi‘onimi lijochi፤ āya፥ ‘ana። 

40. Синови Совалови: Елан и Манахат и Евал, Сефија и Онам. А синови Севегонови: Аије и Ана.

ሖሪ

ሖሪ
ḥorī
0339
13 039
39፤ የሎጣንም ልጆችሖሪ፥ ሔማም፤ ቲሞናዕ የሎጣን እኅት ነበረች። 

39፤ yelot’animi lijochi፤ ḥorī፥ ḥēmami፤ tīmona‘i yelot’ani iḫiti neberechi። 

39. А синови Лотанови: Хорије и Емам; а сестра Лотанова Тамна.

ዲሳን

ዲሳን
dīsani
0339
13 038
38፤ የሴይርም ልጆች፤ ሎጣን፥ ሦባል፥ ጽብዖን፥ ዓና፥ ዲሶን፥ ኤጽር፥ ዲሳን። 
38፤ yesēyirimi lijochi፤ lot’ani፥ šobali፥ ts’ibi‘oni፥ ‘ana፥ dīsoni፥ ēts’iri፥ dīsani። 

38. А синови Сирови: Лотан и Совал и Севегон и Ана и Дисон и Есер и Дисан.

ሚዛህ

ዛህ
mīzahi
0339
13 037
37፤ የራጉኤል ልጆች፤ ናሖት፥ ዛራ፥ ሣማ፥ ዛህ። 

37፤ yeragu’ēli lijochi፤ naḥoti፥ zara፥ šama፥ mīzahi። 

37. Синови Рагуилови: Нахат, Зара и Сома и Моза.

የኤልፋዝ

የኤልፋዝ
ye’ēlifazi
0339
13 036
36፤ የኤልፋዝ ልጆች፤ ቴማን፥ ኦማር፥ ስፎ፥ ጎቶም፥ ቄኔዝ፥ ቲምናዕ፥ አማሌቅ። 

36፤ ye’ēlifazi lijochi፤ tēmani፥ omari፥ sifo፥ gotomi፥ k’ēnēzi፥ tīmina‘i፥ āmalēk’i። 

36. Синови Елифасови: Теман и Омар, Софар и Готом, Кенез и Тамна и Амалик.

የዔሳው

የዔሳው
ye‘ēsawi
0339
13 035
35፤ የዔሳው ልጆች፤ ኤልፋዝ፥ ራጉኤል፥ የዑስ፥ የዕላም፥ ቆሬ። 
5 Мој. 2:22, Мал. 1:2, Рим. 9:13, Јевр. 12:16
35፤ ye‘ēsawi lijochi፤ ēlifazi፥ ragu’ēli፥ ye‘usi፥ ye‘ilami፥ k’orē። 

35. Синови Исавови: Елифас, Рагуило и Јеус и Јеглом и Кореј.

ነበሩ

ነበሩ
neberu
13 054
54፤ መግዲኤል አለቃ፥ ዒራም አለቃ፤ እነዚህ የኤዶምያስ አለቆች ነበሩ። 

54፤ megidī’ēli ālek’a፥ ‘īrami ālek’a፤ inezīhi ye’ēdomiyasi ālek’ochi neberu። 

54. Кнез Магедило, кнез Ирам. То беху кнезови едомски.

ይስሐቅን

ይስሐቅን
yisiḥāk’ini
0339
13 034
34፤ አብርሃምም ይስሐቅን ወለደ። የይስሐቅም ልጆች ዔሳውና እስራኤል ነበሩ። 
34፤ ābirihamimi yisiḥāk’ini welede። yeyisiḥāk’imi lijochi ‘ēsawina isira’ēli neberu። 

34. Тако Аврам роди Исака; а синови Исакови беху Исав и Израиљ.

ልጆች

ልጆች
lijochi
13 033
33፤ የምድያምም ልጆች፤ ጌፌር፥ ዔፌር፥ ሄኖኅ፥ አቢዳዕ፥ ኤልዳዓ። እነዚህ ሁሉ የኬጡራ ልጆች ነበሩ። 

33፤ yemidiyamimi lijochi፤ gēfēri፥ ‘ēfēri፥ hēnoḫi፥ ābīda‘i፥ ēlida‘a። inezīhi hulu yekēt’ura lijochi neberu። 

33. А синови Мадијанови: Гефа и Ефер и Енох и Авида и Елдага. Ти сви беху синови Хетурини.

ገረድ

ገረድ
geredi
13 032
32፤ የአብርሃምም ገረድ የኬጡራ ልጆች፤ ዘምራን፥ ዮቅሳን፥ ሜዳን፥ ምድያም፥ የስቦቅ፥ ስዌሕ። የዮቅሳንም ልጆችሳባ፥ ድዳን። 
32፤ ye’ābirihamimi geredi yekēt’ura lijochi፤ zemirani፥ yok’isani፥ mēdani፥ midiyami፥ yesibok’i፥ siwēḥi። yeyok’isanimi lijochi፤ saba፥ didani።

32. А синови Хетуре, иноче Аврамове: она роди Земрана и Јоксана и Мадана и Мадијана и Јесвока и Суја. А синови Јоксанови: Сава и Дедан.

ኢጡር

ኢጡር
īt’uri
13 031
31፤ ኢጡር፥ ናፌስ፥ ቄድማ፤ እነዚህ የእስማኤል ልጆች ናቸው። 

31፤ īt’uri፥ nafēsi፥ k’ēdima፤ inezīhi ye’isima’ēli lijochi nachewi። 

31. Јетур, Нафис и Кедма; то су синови Исмаилови.

ማስማዕ

ማስማዕ
masima‘i
13 030

30፤ ማስማዕ፥ ዱማ፥ ማሣ፥ ኩዳን፥ ቴማን፥ 

30፤ masima‘i፥ duma፥ maša፥ kudani፥ tēmani፥ 

30. Мисма и Дума, Маса, Адад и Тема,

መብሳም

መብሳም
mebisami
13 029
29፤ ትውልዳቸውም እንደዚህ ነው። የእስማኤል በኵር ልጅ ነባዮት፤ ከዚህ በኋላ ቄዳር፥ ነብዳኤል፥ መብሳም፥ 
1 Мој. 25:13
29፤ tiwilidachewimi inidezīhi newi። ye’isima’ēli bekwiri liji nebayoti፤ kezīhi beḫwala k’ēdari፥ nebida’ēli፥ mebisami፥ 

29. Ово је племе њихово: првенац Исмаилов Навајот, па Кидар и Авдеило и Мивсам.

የአብርሃምም

የአብርሃምም
ye’ābirihamimi
13 028
28፤ የአብርሃምም ልጆች፤ ይስሐቅ፥ እስማኤል። 
1 Мој. 16:11, 1 Мој. 16:15, 1 Мој. 21:2
28፤ ye’ābirihamimi lijochi፤ yisiḥāk’i፥ isima’ēli። 

28. Синови Аврамови: Исак и Исмаило.

አብራም

አብራም
ābirami
13 027
27፤ ራግው፥ ሴሮሕ፥ ናኮር፥ ታራ፥ አብርሃም የተባለ አብራም። 

2 Дн. 20:7, Нем. 9:7, Иса. 41:8, Рим. 4:16
27፤ ragiwi፥ sēroḥi፥ nakori፥ tara፥ ābirihami yetebale ābirami። 

 27. Аврам, то је Авраам.

ሴም

ሴም
sēmi
13 025
24፤ 
25፤ ሴም፥ አርፋክስድ፥ ሳላ፥ ዔቦር፥ ፋሌቅ፥
25፤ sēmi፥ ārifakisidi፥ sala፥ ‘ēbori፥ falēk’i፥ 
26፤

24. Сим, Арфаксад, Сала, 
1 Мој. 11:10, Лука 3:36 
25. Евер, Фалет, Рагав, 
4 Мој. 24:24, Лука 3:35 
26. Серух, Нахор, Тара,

ሳባን

ሳባን
sabani
13 023
23፤ ሳባን፥ ኦፊርን፥ ኤውላጥን፥ ዮባብን ወለደ፤ እነዚህ ሁሉ የዮቅጣን ልጆች ነበሩ። 

23፤ sabani፥ ofīrini፥ ēwilat’ini፥ yobabini welede፤ inezīhi hulu yeyok’it’ani lijochi neberu። 

23. И Офира и Евилу и Јовава: ти сви беху синови Јектанови.

አቢማኤልን

አቢማኤልን
ābīma’ēlini
13 022
22፤ አውዛልን፥ ደቅላን፥ ዖባልን፥ አቢማኤልን፥ 

22፤ āwizalini፥ dek’ilani፥ ‘obalini፥ ābīma’ēlini፥ 

22. И Евала и Авимаила и Саву,

ሣሌፍን

ሣሌፍን
šalēfini
13 021
21፤ ሣሌፍን፥ ሐስረሞትን፥ ያራሕን፥ ሀዶራምን፥ 

21፤ šalēfini፥ ḥāsiremotini፥ yaraḥini፥ hādoramini፥ 

21. И Адорама и Узала и Диклу,

ዮቅጣንም

ዮቅጣንም
yok’it’animi
13 020
20፤ ዮቅጣንም አልሞዳድን፥ 

20፤ yok’it’animi ālimodadini፥ 

20. А Јектан роди Алмодада и Салефа и Асармота и Јараха,

ለዔቦርም

ለዔቦርም
le‘ēborimi
13 019
19፤ ለዔቦርም ሁለት ልጆች ተወለዱለት፤ በዘመኑ ምድር ተከፍላለችና የአንደኛው ስም ፋሌቅ ተባለ፤ የወንድሙም ስም ዮቅጣን ነበረ። 

19፤ le‘ēborimi huleti lijochi teweleduleti፤ bezemenu midiri tekefilalechina ye’ānidenyawi simi falēk’i tebale፤ yewenidimumi simi yok’it’ani nebere። 

19. А Еверу се родише два сина; једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља; а име брату његовом Јектан.

አርፋክስድም

ርፋክስድም
ārifakisidimi
13 018
18፤ ርፋክስድም ቃይንምን ወለደ፤ ቃይንምም ሳላን ወለደ፤ ሳላም ዔቦርን ወለደ። 

18፤ ārifakisidimi k’ayinimini welede፤ k’ayinimimi salani welede፤ salami ‘ēborini welede። 

18. А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.

የሴምም

የሴምም
yesēmimi
13 017
17፤ የሴምም ልጆች፤ ኤላም፥ አሦር፥ አርፋክስድ፥ ሉድ፥ አራም፥ ዑፅ፥ ሁል፥ ጌቴር፥ ሞሳሕ። 

1 Мој. 9:23, 1 Мој. 9:26
17፤ yesēmimi lijochi፤ ēlami፥ āšori፥ ārifakisidi፥ ludi፥ ārami፥ ‘ut͟s’i፥ huli፥ gētēri፥ mosaḥi። 

17. Синови Симови: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам и Уз и Ул и Гетер и Месех.

ሲኒያዊውን

ሲኒያዊውን
sīnīyawīwini
13 016

16፤ ሲኒያዊውን፥ አራዴዎንን፥ ሰማሪዎንን፥ አማቲን ወለደ። 

16፤ sīnīyawīwini፥ āradēwonini፥ semarīwonini፥ āmatīni welede። 

16. И Арвадеје и Самареје и Аматеје.

ጌርጌሳዊውን

ጌርጌሳዊውን
gērigēsawīwini
13 015
15፤ ጌርጌሳዊውን፥ ኤዊያዊውን፥ ዐርካዊውን፥ 

15፤ gērigēsawīwini፥ ēwīyawīwini፥ ‘ārikawīwini፥ 

15. И Јевеје и Арукеје и Асенеје,

ኬጢን

ኬጢን
kēt’īni
13 014
14፤ ጢን፥ ኢያቡሳዊውን፥ አሞራዊውን፥ 

14፤ kēt’īni፥ īyabusawīwini፥ āmorawīwini፥ 

14. И Јевусеје и Амореје и Гергесеје,

ከነዓንም

ከነዓንም
kene‘animi
13 013
13፤ ከነዓንም የበኵር ልጁን ሲዶንን፥ 

13፤ kene‘animi yebekwiri lijuni sīdonini፥ 

13. А Ханан роди Сидона првенца свог, и Хета,

ነፍተሂምን

ነፍተሂምን
nefitehīmini
13 012

12፤ ነፍተሂምን፥ ፈትሩሲምን፥ ፍልስጥኤማውያን የወጡበትን ከስሉሂምን፥ ከፍቶሪምን ወለደ። 
5 Мој. 2:23, Амос 9:7
12፤ nefitehīmini፥ fetirusīmini፥ filisit’i’ēmawiyani yewet’ubetini kesiluhīmini፥ kefitorīmini welede። 

12. И Патросеје и Хаслухеје, од којих изиђоше Филистеји и Кафтореји.

ምጽራይምም

ምጽራይምም
mits’irayimimi
13 011
11፤ ምጽራይምም ሉዲምን፥ ዐናሚምን፥ ላህቢምን፥ 

11፤ mits’irayimimi ludīmini፥ ‘ānamīmini፥ lahibīmini፥ 

11. А Мисраим роди Лудеје и Анамеје и Леавеје и Нафтухеје,

ኩሽም

ኩሽም
kushimi
13 010

10፤ ኩሽም ናምሩድን ወለደ፤ እርሱም በምድር ኃያል መሆንን ጀመረ። 
1 Мој. 10:8, 1 Мој. 10:13
10፤ kushimi namirudini welede፤ irisumi bemidiri ḫayali mehonini jemere።


10. И Хус роди Неврода. Он први би силан на земљи.

ሳባ


saba
13 009
9፤ የኩሽም ልጆችሳባ፥ ኤውላጥ፥ ሰብታ፥ ራዕማ፥ ሰብቃታ። የራዕማም ልጆችሳባ፥ ድዳን። 

9፤ yekushimi lijochi፤ saba፥ ēwilat’i፥ sebita፥ ra‘ima፥ sebik’ata። yera‘imami lijochi፤ saba፥ didani። 

9. А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.

የካምም

የካምም
yekamimi
13 008
8፤ የካምም ልጆች፤ ኩሽ፥ ምጽራይም፥ ፉጥ፥ ከነዓን። 
1 Мој. 10:6
8፤ yekamimi lijochi፤ kushi፥ mits’irayimi፥ fut’i፥ kene‘ani። 

8. А синови Хамови: Хус и Мисраим, Фут и Ханан.

ሮድኢ

ሮድኢ
rodi’ī

7፤ የጋሜርም ልጆች፤ አስከናዝ፥ ሪፋት፥ ቴርጋማ። የያዋንም ልጆች፤ ኤሊሳ፥ ተርሴስ፥ ኪቲም፥ ሮድኢ። 

7፤ yegamērimi lijochi፤ āsikenazi፥ rīfati፥ tērigama። yeyawanimi lijochi፤ ēlīsa፥ terisēsi፥ kītīmi፥ rodi’ī። 

7. А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим,

ያዋን

ያዋን
13 006
6፤ ያዋን፥ ቶቤል፥ ሞሳሕ፥ ቴራስ። 

6፤ yawani፥ tobēli፥ mosaḥi፥ tērasi። 

6. А синови Гомерови: Асхенас и Рафат и Тогарма.

የያፌት

የያፌት
yeyafēti
000
13 005
5፤ የያፌት ልጆች፤ ጋሜር፥ ማጎግ፥ ማዴ፥ 
1 Мој. 10:2
5፤ yeyafēti lijochi፤ gamēri፥ magogi፥ madē፥ 

5. Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Мосох и Тирас.

ኖኅ

ኖኅ
noḫi
13 004
4፤ ኖኅ፥ ሴም፥ ካም፥ ያፌት። 

4፤ noḫi፥ sēmi፥ kami፥ yafēti። 

4. Ноје, Сим, Хам и Јафет.

ያሬድ

ያሬድ
yarēdi
0339
zh 13 003
3፤ ያሬድ፥ ሄኖክ፥ ማቱሳላ፥ ላሜሕ፥ 
3፤ yarēdi፥ hēnoki፥ matusala፥ lamēḥi፥ 

3. Енох, Матусал, Ламех,

ሄኖስ


hēnosi
0339
zh 13 001
1፤ [see v2] 
2፤ አዳምሴትሄኖስ፥ ቃይናን፥ መላልኤል፥ 

1፤ [see v2] 2፤ ādami፥ sēti፥ hēnosi፥ k’ayinani፥ melali’ēli፥ 

1. Адам, Сит, Енос, 

2. Кајинан, Малелеило, Јаред,