Приказивање постова са ознаком 0002. Прикажи све постове
Приказивање постова са ознаком 0002. Прикажи све постове
уторак, 10. септембар 2019.
አትብላ
አትብላ
ātibila
17፤ ነገር ግን መልካምንና ክፉን ከሚያስታውቀው ዛፍ አትብላ፤ ከእርሱ በበላህ ቀን ሞትን ትሞታለህና።
17፤ negeri gini melikaminina kifuni kemīyasitawik’ewi zafi ātibila፤ ke’irisu bebelahi k’eni motini timotalehina።
17. Али с дрвета од знања добра и зла, с њега не једи; јер у који дан окусиш с њега, умрећеш.
ātibila
0002
01 017
17፤ ነገር ግን መልካምንና ክፉን ከሚያስታውቀው ዛፍ አትብላ፤ ከእርሱ በበላህ ቀን ሞትን ትሞታለህና።
17፤ negeri gini melikaminina kifuni kemīyasitawik’ewi zafi ātibila፤ ke’irisu bebelahi k’eni motini timotalehina።
17. Али с дрвета од знања добра и зла, с њега не једи; јер у који дан окусиш с њега, умрећеш.
32 48
понедељак, 9. септембар 2019.
አዳምም
አዳምም
ādamimi
20፤ ādamimi le’inisisati hulu፥ lesemayi wefochimi hulu፥ lemidiri ārawītimi hulu simi āwet’alachewi፤ negeri gini le’ādami inide irisu yale redati ālitegenyeletimi neberi።
20. И Адам надеде име сваком живинчету и свакој птици небеској и свакој звери пољској; али се не нађе Адаму друг према њему.
ādamimi
0002
01 020
20፤ አዳምም ለእንስሳት ሁሉ፥ ለሰማይ ወፎችም ሁሉ፥ ለምድር አራዊትም ሁሉ ስም አወጣላቸው፤ ነገር ግን ለአዳም እንደ እርሱ ያለ ረዳት አልተገኘለትም ነበር። 20፤ ādamimi le’inisisati hulu፥ lesemayi wefochimi hulu፥ lemidiri ārawītimi hulu simi āwet’alachewi፤ negeri gini le’ādami inide irisu yale redati ālitegenyeletimi neberi።
20. И Адам надеде име сваком живинчету и свакој птици небеској и свакој звери пољској; али се не нађе Адаму друг према њему.
петак, 12. јул 2019.
እግዚአብሔርም
እግዚአብሔርም
4፤ እግዚአብሔርም ብርሃኑ መልካም እንደ ሆነ አየ፤ እግዚብሔርም ብርሃንንና ጨለማን ለየ።
4፤ igizī’ābiḥērimi birihanu melikami inide hone āye፤ igizībiḥērimi birihaninina ch’elemani leye።
4. И виде Бог светлост да је добра; и растави Бог светлост од таме.
igizī’ābiḥērimi
4፤ እግዚአብሔርም ብርሃኑ መልካም እንደ ሆነ አየ፤ እግዚብሔርም ብርሃንንና ጨለማን ለየ።
4፤ igizī’ābiḥērimi birihanu melikami inide hone āye፤ igizībiḥērimi birihaninina ch’elemani leye።
4 وَرَاى اللهُ النُّورَ انَّهُ حَسَنٌ. وَفَصَلَ اللهُ بَيْنَ النُّورِ وَالظُّلْمَةِ.
среда, 10. јул 2019.
ኣለ
ኣለ
ale
3፤ እግዚአብሔርም። ብርሃን ይሁን ኣለ፤ ብርሃንም ሆነ።
3፤ igizī’ābiḥērimi። birihani yihuni ale፤ birihanimi hone።
3 faqal alrab waqal allah likuna nur fakan nurin.
3. И рече Бог: Нека буде светлост. И би светлост.
3 And God said, Let there be light: and there was light.
ale
3፤ እግዚአብሔርም። ብርሃን ይሁን ኣለ፤ ብርሃንም ሆነ።
3፤ igizī’ābiḥērimi። birihani yihuni ale፤ birihanimi hone።
3 وَقَالَ اللهُ: «لِيَكُنْ نُورٌ» فَكَانَ نُورٌ.
3 faqal alrab waqal allah likuna nur fakan nurin.
3. И рече Бог: Нека буде светлост. И би светлост.
ባዶ
ባዶ
bado
2፤ ምድርም ባዶ ነበረች፥ አንዳችም አልነበረባትም፤ ጨለማም በጥልቁ ላይ ነበረ፤ የእግዚአብሔርም መንፈስ በውኃ ላይ ሰፍፎ ነበር።
2፤ midirimi bado neberechi፥ ānidachimi ālineberebatimi፤ ch’elemami bet’ilik’u layi nebere፤ ye’igizī’ābiḥērimi menifesi bewiḫa layi sefifo neberi።
bado
2፤ ምድርም ባዶ ነበረች፥ አንዳችም አልነበረባትም፤ ጨለማም በጥልቁ ላይ ነበረ፤ የእግዚአብሔርም መንፈስ በውኃ ላይ ሰፍፎ ነበር።
2፤ midirimi bado neberechi፥ ānidachimi ālineberebatimi፤ ch’elemami bet’ilik’u layi nebere፤ ye’igizī’ābiḥērimi menifesi bewiḫa layi sefifo neberi።
2 وَكَانَتِ الارْضُ خَرِبَةً وَخَالِيَةً وَعَلَى وَجْهِ الْغَمْرِ ظُلْمَةٌ وَرُوحُ اللهِ يَرِفُّ عَلَى وَجْهِ الْمِيَاهِ.
2. А земља беше без обличја и пуста, и беше тама над безданом; и дух Божји дизаше се над водом.
2 And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
2 6
субота, 24. март 2018.
Пријавите се на:
Постови (Atom)