субота, 14. септембар 2019.

ሠላሳ

ሠላሳ
šelasa
0005
5፤ አዳምም የኖረበት ዘመን ሁሉ ዘጠኝ መቶ ሠላሳ ዓመት ሆነ፤ ሞተም። 

5፤ ādamimi yenorebeti zemeni hulu zet’enyi meto šelasa ‘ameti hone፤ motemi። 

5. Тако поживе Адам свега девет стотина тридесет година; и умре.

ሴትን

ሴትን
sētini
0005
4፤ አዳምም ሴትን ከወለደ በኋላ የኖረው ሰባት መቶ ዓመት ሆነ፤ ወንዶችንም ሴቶችንም ወለደ። 

4፤ ādamimi sētini kewelede beḫwala yenorewi sebati meto ‘ameti hone፤ wenidochinimi sētochinimi welede። 

4. А родив Сита поживе Адам осам стотина година, рађајући синове и кћери;

መቶ

መቶ
meto
0005
3፤ አዳምም ሁለት መቶ ሠላሳ ዓመት ኖረ፥ ልጅንም በምሳሌው እንደ መልኩ ወለደ፤ ስሙንም ሴት ብሎ ጠራው። 
1 Кор. 15:49
3፤ ādamimi huleti meto šelasa ‘ameti nore፥ lijinimi bemisalēwi inide meliku welede፤ simunimi sēti bilo t’erawi። 

3. И поживе Адам сто тридесет година, и роди сина по обличју свом, као што је он, и надеде му име Сит.

ወንድና

ወንድና
wenidina
0005
2፤ ወንድና ሴት አድርጎ ፈጠራቸው፥ ባረካቸውም። ስማቸውንም በፈጠረበት ቀን አዳም ብሎ ጠራቸው። 

2፤ wenidina sēti ādirigo fet’erachewi፥ barekachewimi። simachewinimi befet’erebeti k’eni ādami bilo t’erachewi። 

2. Мушко и женско створи их, и благослови их, и назва их човек, кад бише створени.

ሴትም

ሴትም
sētimi
0005
01 006
6፤ ሴትም ሁለት መቶ አምስት ዓመት ኖረ፥ ሄኖስንም ወለደ፤ 

6፤ sētimi huleti meto āmisiti ‘ameti nore፥ hēnosinimi welede፤ 

6. А Сит поживе сто пет година, и роди Еноса;

четвртак, 12. септембар 2019.

አለቃ

አለቃ
ālek’a
19 001
1 ለመዘምራን አለቃ የዳዊት መዝሙር። 1 ሰማያት የእግዚአብሔርን ክብር ይናገራሉ፥ የሰማይም ጠፈር የእጁን ሥራ ያወራል። 

1 lemezemirani ālek’a yedawīti mezimuri። 1 semayati ye’igizī’ābiḥērini kibiri yinageralu፥ yesemayimi t’eferi ye’ijuni šira yawerali። 

1. Небеса казују славу Божју, и дела руку Његових гласи свод небески.

አጡ

አጡ
āt’u
19 021
19 እግዚአብሔር ስለ ገለጠላቸው፥ ስለ እግዚአብሔር ሊታወቅ የሚቻለው በእነርሱ ዘንድ ግልጥ ነውና። 
Јован 1:9, Дела 14:17
20- 
21 የማይታየው ባሕርይ እርሱም የዘላለም ኃይሉ ደግሞም አምላክነቱ ከዓለም ፍጥረት ጀምሮ ከተሠሩት ታውቆ ግልጥ ሆኖ ይታያልና፤ ስለዚህም እግዚአብሔርን እያወቁ እንደ እግዚአብሔርነቱ መጠን ስላላከበሩትና ስላላመሰገኑት የሚያመካኙት አጡ፤ ነገር ግን በአሳባቸው ከንቱ ሆኑ የማያስተውለውም ልባቸው ጨለመ። 

1 Мој. 5:6, Псал. 106:13, Дан. 5:23
19 igizī’ābiḥēri sile gelet’elachewi፥ sile igizī’ābiḥēri lītawek’i yemīchalewi be’inerisu zenidi gilit’i newina። 

20- 

21 yemayitayewi baḥiriyi irisumi yezelalemi ḫayilu degimomi āmilakinetu ke‘alemi fit’ireti jemiro ketešeruti tawik’o gilit’i hono yitayalina፤ silezīhimi igizī’ābiḥērini iyawek’u inide igizī’ābiḥērinetu met’eni silalakeberutina silalamesegenuti yemīyamekanyuti āt’u፤ negeri gini be’āsabachewi kenitu honu yemayasitewilewimi libachewi ch’eleme። 

19. Јер шта се може дознати за Бога познато је њима: јер им је Бог јавио; 

20. Јер шта се на Њему не може видети, од постања света могло се познати и видети на створењима, и Његова вечна сила и божанство, да немају изговора. 

21. Јер кад познаше Бога, не прославише Га као Бога нити Му захвалише, него залудеше у својим мислима, и потамне неразумно срце њихово.