Приказивање постова са ознаком 008. Прикажи све постове
Приказивање постова са ознаком 008. Прикажи све постове

уторак, 17. септембар 2019.

አሣፍም

አሣፍም
āšafimi
40 008
8 አሣፍም ኢዮሣፍጥን ወለደ፤ ኢዮሣፍጥም ኢዮራምን ወለደ፤ ኢዮራምም ዖዝያንን ወለደ፤ 

8 āšafimi īyošafit’ini welede፤ īyošafit’imi īyoramini welede፤ īyoramimi ‘oziyanini welede፤ 

8. А Аса роди Јосафата. А Јосафат роди Јорама. А Јорам роди Озију.

субота, 14. септембар 2019.

የካምም

የካምም
yekamimi
13 008
8፤ የካምም ልጆች፤ ኩሽ፥ ምጽራይም፥ ፉጥ፥ ከነዓን። 
1 Мој. 10:6
8፤ yekamimi lijochi፤ kushi፥ mits’irayimi፥ fut’i፥ kene‘ani። 

8. А синови Хамови: Хус и Мисраим, Фут и Ханан.

понедељак, 9. септембар 2019.

የአዳምን

የአዳምን
ye’ādamini
05 008
8፤ ልዑል ለአሕዛብ ርስታቸውን ባወረሰ ጊዜ፥ የአዳምን ልጆች በለየ ጊዜ፥ እንደ እስራኤል ልጆች ቍጥር የአሕዛብን ድንበር አቆመ።
1 Мој. 11:8, Мих. 2:5, Авак. 3:6, Зах. 9:2, Дела 17:26
8፤ li‘uli le’āḥizabi risitachewini bawerese gīzē፥ ye’ādamini lijochi beleye gīzē፥ inide isira’ēli lijochi k’wit’iri ye’āḥizabini diniberi āk’ome።


8. Кад Вишњи раздаде наследство народима, кад раздели синове Адамове, постави међе народима по броју синова Израиљевих.

Deuteronomy 32:8

When the Most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel.

ፊት


fīti
0003
01 008
8፤ እነርሱም ቀኑ በመሸ ጊዜ የእግዚአብሔርን የአምላክን ድምፅ ከገነት ውስጥ ሲመላለስ ሰሙ፤ አዳምና ሚስቱም ከእግዚአብሔር ከአምላክ ፊት በገነት ዛፎች መካከል ተሸሸጉ። 

8፤ inerisumi k’enu bemeshe gīzē ye’igizī’ābiḥērini ye’āmilakini dimit͟s’i kegeneti wisit’i sīmelalesi semu፤ ādamina mīsitumi ke’igizī’ābiḥēri ke’āmilaki fīti begeneti zafochi mekakeli tesheshegu። 

8. И зачуше глас Господа Бога, који иђаше по врту кад захлади; и сакри се Адам и жена му испред Господа Бога међу дрвета у врту.
128
64 96
32 48 



недеља, 8. септембар 2019.

ሁለተኛ


huletenya
8፤ እግዚአብሔር ጠፈርን ሰማይ ብሎ ጠራው። ማታም ሆነ ጥዋትም ሆነሁለተኛ ቀን። 

8፤ igizī’ābiḥēri t’eferini semayi bilo t’erawi። matami hone t’iwatimi hone፥ huletenya k’eni። 

8. А свод назва Бог небо. И би вече и би јутро, дан други.

недеља, 7. јул 2019.

እጠብቃለሁ

እጠብቃለሁ
širi‘atihini

 ar he sr en ko 19 008

8 ሥርዓትህን እጠብቃለሁ፤ በፍጹም አትጣለኝ። ቤት 

 8 širi‘atihini it’ebik’alehu፤ befits’umi ātit’alenyi። bēti 

8. Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим. 

8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
8 وَصَايَاكَ أَحْفَظُ. لاَ تَتْرُكْنِي إِلَى الْغَايَةِ.

አቤቱ


ābētu

7 አቤቱ፥ የጽድቅህን ፍርድ ስማር በቅን ልብ አመሰግንሃለሁ። 

7 ābētu፥ yets’idik’ihini firidi simari bek’ini libi āmeseginihalehu። 

7. Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим. 

7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
7 أَحْمَدُكَ بِاسْتِقَامَةِ قَلْبٍ عِنْدَ تَعَلُّمِي أَحْكَامَ عَدْلِكَ.